TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 5:2

Konteks
5:2 Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!

Galatia 5:7-10

Konteks

5:7 You were running well; who prevented you from obeying 1  the truth? 5:8 This persuasion 2  does not come from the one who calls you! 5:9 A little yeast makes the whole batch of dough rise! 3  5:10 I am confident 4  in the Lord that you will accept no other view. 5  But the one who is confusing 6  you will pay the penalty, 7  whoever he may be.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:7]  1 tn Or “following.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.b states, “obey, follow w. dat. of the pers. or thing…Gal 3:1 v.l.; 5:7.”

[5:8]  2 tn Grk “The persuasion,” referring to their being led away from the truth (v. 7). There is a play on words here that is not easily reproducible in the English translation: The words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8 come from the same root in Greek.

[5:9]  3 tn Grk “A little leaven leavens the whole lump.”

[5:10]  4 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.

[5:10]  5 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”

[5:10]  6 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.

[5:10]  7 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA